В рабочей программе по церковно-славянскому языку для первого курса сектора дистанционного обучения Саратовской духовной семинарии говорится следующее: «Церковнославянский язык» является обязательной дисциплиной вариативной части по направлению «Подготовка служителей и религиозного персонала религиозных организаций» и изучается на 1 курсе бакалавриата в 1-ом и 2-ом семестрах. Изучение дисциплины опирается на знания, умения и навыки, полученные при изучении русского языка в средней школе. В курсе церковнославянского языка привлекаются знания, полученные студентами в ходе изучения дисциплин «Русский язык и культура речи», «Литургика», «Введение в библеистику». Курс «Церковнославянский язык» является предшествующим для таких дисциплин, как «Церковнославянское чтение», «Древнегреческий язык», «Латинский язык».
ЦСЯ СДО Учебного комитета РПЦ
Церковнославянский язык – язык богослужения Русской Православной Церкви. Он остается языком богослужения всех славянских Православных Церквей. Таким образом, церковнославянский язык объединяет в литургическом общении всех православных славян. Церковнославянский язык был создан в IX веке на основе македонского наречия южнославянской группы языков, и поэтому имеет общее – славянское – происхождение с языком русским. Это выражается в общности лексического состава (общеславянские корни) и грамматического строя русского и церковнославянского языков.
Многие слова и словосочетания церковнославянского языка понятны русскому человеку без перевода, а значение тех лексем, которые на первый взгляд кажутся устаревшими, легко узнать, не только обратившись к словарю, но и внимательно вглядевшись в их корни, а также вспомнив их значение в классической русской литературе. Поэтому не следует приступать к изучению церковнославянского языка с мыслью, что это язык чужой, иностранный или совсем устаревший и нам непонятный.
Вопрос о непонимании церковнославянского языка во многом преувеличен, и часто причина его лежит за пределами языка как такового. Прежде всего, она может заключаться в недостаточно внятном чтении или пении за богослужением. Кроме того, непонятно бывает само содержание богослужебного текста, и, чтобы его осмыслить вполне, нужно хорошо знать Священное Писание Ветхого и Нового Заветов, догматику и литургику. Да и вообще «понимание» языка богослужения и молитвы – это явление духовное и углубляется вместе с духовным опытом человека по мере участия его в жизни Церкви.
Внимание! Для корректного отображения церковнославянских слов и текстов требуется скачать и установить на своем компьютере набор шрифтов irmologion https://sdo.uchkom.info/upload/files/Share/CSYA-shrifty.zip
Готовые контрольные работы по ЦСЯ 1 курс семинарии
Программа курса включает в себя 50 занятий. Уроки не содержат тестирование. Для оценки успеваемости студентов курс ЦСЯ предлагает выполнить 8 контрольных работ. Контрольные работы по объему очень большие. Некоторые преподаватели сокращают задания для своих студентов, что, правда, бывает крайне редко. Московская духовная академия курс церковнославянского языка разбивает на 4 контрольные точки с конкретными датами.
Стоимость контрольных (актуально на 01.09.2024):
- № 1 – 2000 р.
- № 2 – 2000 р.
- № 3 – 1500 р.
- № 4 – 1500 р.
- № 5 – 700 р.
- № 6 – 700 р.
- № 7 – 500 р.
- № 8 – 1200 р.
Полное прохождение курса по ЦСЯ – 11 000 р.
Есть комплект контрольных работ, в котором задания сделаны с сокращением. Стоимость – 8 000 р.
Контрольная работа № 1. Причастие действительного залога настоящего времени
Блистazйсz ѓгGлъ, на кaмени сэдsше живопріeмнагw гр0ба, и3 женaмъ мmрон0сицамъ бlговэствовaше, глаг0лz: воскRсе гDь, ћкоже прeжде речE вaмъ, возвэсти1те ў§нкHмъ є3гw2, ћкw предварsетъ вы2 въ галілeи: мjрови же подаeтъ жи1знь вёчную, и3 вeлію млcть.
Блистazйсz ѓгGлъ, сэдsше на кaмени живопріeмнагw гр0ба, и3 бlговэствовaше женaмъ мmрон0сицамъ, глаг0лz: гDь воскRсе, ћкоже прeжде речE вaмъ, возвэсти1те є3гw2 ў§нкHмъ, ћкw предварsетъ вы2 въ галілeи: подаeтъ жи1знь вёчную мjрови же, и3 вeлію млcть.
Блистazйсz ѓгGлъ (кто? – подлежащее) сэдsше (что делал? – сказуемое) на кaмени (на чем? – обстоятельство) живопріeмнагw (какого? – определение к слову гр0ба) гр0ба (чего? – определение к слову кaмени) бlговэствовaше (что делал? – сказуемое) женaмъ (кому? – дополнение) мmрон0сицамъ (кому? – дополнение)...
Контрольная работа № 2. Действительные причастия прошедшего времени
Ра1дуйтесz, лю1діе, и3 весели1тесz, а4гг7лъ сэдz1й на ка1мени гро1бнэмъ, то1й на1мъ бл7говэсти2, ре1къ: хрcто1съ воскр7се и3з8 ме1ртвыхъ, сп7съ мjра, и3 и3спо1лни всz1чєскаz бл7гоуха1ніz: ра1дуйтесz, лю1діе, и3 весели1тесz.
Лю1діе, ра1дуйтесz и3 весели1тесz, а4гг7лъ, сэдz1й на ка1мени гро1бнэмъ, то1й на1мъ бл7говэсти2, ре1къ: хрcто1съ воскр7се и3з8 ме1ртвыхъ, сп7съ мjра, и3 и3спо1лни всz1чєскаz бл7гоуха1ніz: ра1дуйтесz, лю1діе, и3 весели1тесz.
Причастия сэдz1й и ре1къ согласуются в роде, числе и падеже с подлежащим а4гг7лъ и обстоятельственно поясняют сказуемое бл7говэсти2.
Люди, радуйтесь и веселитесь, ангел, сидящий на гробном камне, на благовестил, сказав: «Христос, Спаситель мира, воскрес из мертвых, и наполнил всё благоуханием, радуйтесь и веселитесь».
Контрольная работа № 3. Архаическое причастие
Твое1ю см7ртію, хрcте2, сме1ртную разо1рь держа1ву, блcгве1нъ бг7ъ nтє1цъ на1шихъ.
Христос, Ты разрушивший Своей Смертью власть (могущество) смерти, благословен Бог отцов наших.
разо1рь – разори1ти – действ. прич., прош. вр., м. р., архаич. ф., Им. п., ед. ч.
Причастие разо1рь согласуется в числе и падеже с логическим подлежащим Ты (восстанавливаем из формы звательного падежа хрcте2)
Контрольная работа № 4. Причастия
Њчищaетсz человёкwвъ существо2, тоб0ю присовокyпльшеесz нестерпи1мому б9eственному nгню2: ћкw сокровeнный, пречcтаz дв7о, въ тебЁ хлёбъ и3спeкшеесz, и4же и3 тебE невреждeнну сохрaншему.
1) Перевести на русский язык: Очищается человеческое естество, чрез Тебя соединившееся с нестерпимым Божественным огнем, сохранившим и Тебя невредимою, как бы испекшееся в Тебе, Пречистая Дева, на подобие бывшего в пещи хлеба.
3) Выписать глаголы, указать их признаки – время, лицо, число: њчищaетсz – њчищaти – настоящее время, 3 лицо, единственное число.
4) Выписать причастия действительного и страдательного залогов, указать их признаки: залог, время, полнота/краткость, род, число, падеж: присовокyпльшеесz – присовокупи1ти – архаическое причастие, средний род, именительный падеж, единственное число.
5) Для причастий именительного падежа указать, какой глагол=сказуемое они обстоятельственно поясняют и с каким подлежащим сочетаются в роде, числе и именительном падеже: Причастие присовокyпльшеесz и и3спeкшеесz согласуются в роде, числе и падеже с подлежащим существо2 и обстоятельственно поясняют сказуемое њчищaетсz.
6) Указать архаические причастия. Подобрать к ним соответствующие формы обычных: присовокyпльшеесz – присовокупи1въ, присовокупи1вый
Контрольная работа № 5. Синтаксический оборот «Дательный самостоятельный»
1) В каждом из предложений найдите оборот «Дательный самостоятельный». Подчеркните его без зависимых слов (т.е. причастие + имя, согласованные в роде, числе и дат. падеже).
2) В предложениях имеются также обороты «Двойной именительный» и «Описательная форма времен». Найдите их и укажите.
3) Переведите предложения на русский язык, обращая особое внимание на правильный перевод причастий (не входящих в оборот «Дательный самостоятельный») и прошедших времен глагола (аорист, имперфект, перфект).
Непогребе1нъ мертве1цъ сы1й, разсла1бленный ви1дэвъ тz2, возопи2: поми1луй мz2 гдcи, я4кw џдръ мо1й гро1бъ мнЁ бы1сть. что1 ми пріwбрётеніе живота2; не тре1бую џвчіz купёли, не и4мамъ бо никогw1же влага1юща мz2, возмуща1ющымсz вода1мъ: но къ тебЁ и3сто1чнику прихождY и3сцэле1ній, да и3 а4зъ со всёми зовY: всеси1льне гдcи, сла1ва тебЁ.
Непогребенный мертвец – расслабленный, увидев Тебя, воззвал: “Помилуй меня, Господи, так как ложе мое стало мне гробом. Зачем мне прибыль житейская? Не нужна мне Овечья купальня: нет у меня никого, кто бы положил меня в нее, после того, как возмутится вода. Но к Тебе прихожу, источнику исцелений, чтобы и я со всеми мог возглашать: “Всесильный Господи, слава Тебе!”
Дательный самостоятельный – возмуща1ющымсz вода1мъ
Двойной именительный – џдръ мо1й гро1бъ бы1сть
Контрольная работа № 6. Синтаксические обороты «Двойной винительный», «Двойной именительный»
Хра1мъ (второй именительный) и3 прcто1лъ (второй именительный) я3ви1ласz є3си2 бж7ій, во1ньже всели1сz и4же въ вы1шнихъ сы1й.
Оборот в тексте: Двойной именительный.
Первый именительный Ты восстанавливаем из формы я3ви1ласz є3си2.
Перевод: Ты показалась храмом и Престолом, в который вселился Тот, Который пребывает в Горнем.
Семантика управляющего глагола: глагол обнаружения, явления я3влz1тисz.
Контрольная работа № 7. Инфинитивные конструкции
ХощY (управляющий глагол) всёхъ ва1съ глаго1лати z3зы1ки. (Винительный с инфинитивом). Я хочу, чтобы все вы говорили языками.
Седмы1й собо1ръ nтє1цъ є4рєси всz6 u3молча1ти сотвори2 (управляющий глагол). (Винительный с инфинитивом). Седьмой собор отцов сделал (совершил все), чтобы все ереси замолчали.
Контрольная работа № 8. Итоговое контрольное задание
Мт7и (2-й именительный) всёхъ цр7z2, w3чи1щшисz дх7омъ, дв7о, была2 є3си2 (2-й именительный «Ты» восстанавливаем из формы глагола) тебе2 созда1вшагw, є3мyже вси2 пое1мъ: бж7е, бlгословeнъ є3си2.
Оборот: двойной именительный
Управляющий глагол: была2 є3си2 – бытийствующий глагол
2-й именительный выражен: имя существительное
Перевод: Дева, очистившись Духом, Ты стала Матерью всех Царя, Тебя создавшего, Которому все мы воспеваем: “Боже, благословен Ты!”
Причастие именительного падежа w3чи1щшисz согласуется в роде, числе и падеже с логическим подлежащим Ты (восстанавливаем из формы была2 є3си2) и обстоятельственно поясняет сказуемое была2 є3си2.