Помощь студенту духовной семинарии

Древнегреческий язык 2 курс

Греческий язык 2 курс в семинарию СДО

«Словарный состав большинства европейских языков, в том числе и русского, а также английского, немецкого, французского и других языков содержит значительное количество слов греческого происхождения. Это и прямые заимствования из этих языков, и новые слова, образованные на основе греческих корней (в том числе, международная терминология в области гуманитарных наук). По этой причине изучение древнегреческого языка облегчает усвоение новых европейских языков, углубляет понимание родного языка, способствует освоению богословской терминологии», – говорится в рабочей программе Томской духовной семинарии.

В описании курса написано, что целью изучения дисциплины «Древнегреческий язык» является усвоение студентами нормативной грамматики аттического диалекта греческого языка и основных особенностей других важнейших литературных диалектов (гомеровского, иудео-эллинистического койнэ) в объеме, достаточном для работы с памятниками древне-христианской литературы, оригинальными текстами святых отцов Церкви, что позволит профессионально заниматься комментированием текстов по истории Церкви, патрологии, литургике, экзегетике Ветхого и Нового Заветов.

Изучение Древнегреческого языка требует решения следующих задач:

  • дать знания в области морфологии, синтаксиса и лексики на уровне, достаточном для чтения Священного Писания, а также оригинальных святоотеческих и исторических текстов со словарем;
  • познакомить студентов с техникой перевода и интерпретации источников.

Тематическое содержание курса структурировано по нескольким модулям. Изучение каждой темы, включенной в модуль, предполагает:

  • освоение теоретического материала
  • выполнение тестовых и практических заданий
  • изучение дополнительного материала
  • ознакомление с глоссарием
  • обращение к перечню основной и дополнительной литературы

Греческий язык СДО в семинарии

Греческий язык состоит из 43 уроков. Каждое занятие разделяется на теоретическую и практическую части. Всего 50 контрольных работ. Прохождение всецело зависит от вашего преподавателя. Кто-то к контрольным относится формально – сделал перевод двух-трех предложений и этого достаточно. Преподаватели ответственные требуют от студента выполнение всех пунктов каждой контрольной. Попадаются и фанаты своего дела – в контрольных делают правки, добиваясь от воспитанника семинарии точного выполнения задания. Приходится переделывать по три-четыре раза.

Стоимость одной контрольной работы – 300 р. Полное прохождение курса – 15 000 р.

Стоимость актуальна на 01.09.2024 г.

Готовые контрольные по греческому в семинарию

Заказать

Задания по древнегреческому СДО

Урок. 4. II склонение и имперфект. 

  • I. Просклоняйте параллельно: 1. ὁ βίος и ὁ υἱός. 2. ὀλίγος ἀριθμός и ἀγαθὸς φίλος.
  • II. Переведите: πάσχεις – βιοτεύομεν – θεραπεύει – φυλάττετε (2 формы) – θαυμάζω – ἔλεγον (2 формы) – μάνθανε – ἐμάνθανε – μὴ πασχόντων – ἔπρεπε – ἐφεύγετε – οὐ φεύγετε – μὴ φεύγετε – οὐκ ἀεὶ εὖ ἐμάνθανες.
  • III. Определите значение предлогов и переведите: ἐν τῷ ἀγρῷ – ἐκ τῶν ποταμῶν – εἰς τοὺς ναούς – ἐν τῷ ἀριθμῷ τῷ τῶν θεῶν – ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ τῶν ἀγαθῶν ἀοιδῶν. 1. Πολλάκις πόνους ἔχετε· ἀλλὰ φέρετε αὐτούς.2. Τοῖς θεοῖς ἦσαν πολλοὶ ναοί· οἱ γεωργοὶ ἐθεράπευον τοὺς θεοὺς ἐν τοῖς να­οῖς αὐτῶν. 3. Οἱ δὲ θεοὶ αὐτοὶ οὐκἦσαν ἐν αὐτοῖς, ἀλλ᾿ ἐν τῷ οὐρανῷ. 
  • IV. Переведите, обращая внимание на значение слова αὐτός:
  • V. Переведите: 1. Οἱ νέοι θαυμαζόντων καὶ θερα­πευόντων τοὺς ἀγα­θούς. 2.Ἔχε ἀεὶ ἀγαθὸν θυμόν. 3. Ὁ φίλοςαὐτοῦ ἦν ἀγα­θὸς ὥσπερ πατήρ. 4. Ὁ πατὴρ τὸν υἱὸν ἔλυεν ἐκ πολλῶν πό­νων.

Урок 5. Второе склонение. Properispomena, proparoxytona

  • I. Просклоняйте: ὁ καλὸς μῦθος; ὁ ἀνδρεῖος ἄν­θρω­πος; ὁ φο­βε­ρὸς θάνατος.
  • II. Переведите словосочетания: τῷ δήμῳ – τῶν κυρίων – τοῖς ἐν­αν­τίοις – εἰς λαμπροὺς οἴκους – δειλῷ ἀνθρώπῳ – τοῦ φοβεροῦ κιν­δύνου – δεινοῖς ταύροις – τοῦ καλοῦ ἐπαίνου – τῶν ἀν­δρεί­ων συμμάχων – ἐν ολίγοις ἄθλοις – ἐξ ἐνίων ναῶν.
  • III. Переведите: 1. Φοβεροὶ ταῦροι τοὺς τῶν γεωργῶν ἀγροὺς ἔβλαπ­τον. 2. Ἡρακλῆς πολλοὺς ἀνθρώπους ἐκ φοβερῶν κινδύ­νων ἔσῳζεν. 3. Ὦ ἀοιδέ, λαμπρὸν ἔπαινον ἐλάμβανες. 4. Οὐ πολ­λοὶ βιοτεύουσιν ἄνευ κινδύνων. 5. Καὶ ἐν κινδύνοις ἔχετε ἀγα­θὸν θυμόν. 6. Οἱ ἀγαθοὶ τοὺς φίλους ἐκ τοῦ κινδύνου σῴ­ζου­σιν. 7. Ἀνδρεῖοι ἄνθρωποι οὐ πολλάκις περὶ τῶν κινδύνων λέ­γουσιν. 8. Μανθάνετε παρὰ τῶν ἀνδρείων.

Урок. 6. Второе склонение среднего рода. Проклитики и энклитики

  • I. Просклоняйте: τὸ μακρὸν μέγαρον; τὸ μέγιστον δῶρον.
  • II. Переведите: 1. Τὰ τοῦ φίλου δῶρα καλὰ καὶ λαμπρά ἐστιν. 2. Τὰ ἔργα τὰ τῶν συμμάχων ἀνδρεῖα καὶ θαυμάσιά ἐστιν. 3. Τῷ πλουσίῳ γεωργῷ πολλοὶ ταῦροί εἰσιν. 4. Ἡρακλῆς πολλά τε καὶ δεινὰ ἔπραττεν. 5. Ἄγρια θηρία ποτὲ τοὺς τῶν γεωργῶν ἀγ­ροὺς ἔβλαπτεν. 6. Νόμος τῶν θεῶν τοὺς νεκροὺς ἐκέλευεν εἰς τὸν Τάρταρον καταβαίνειν. 7. Ἡρακλῆς οὐ τὸν Κέρβερον φεύ­γει, ἀλλὰ τὸ φοβερὸν θηρίον ἐκ τοῦ Ταρτάρου ἀναφέρει. 8. Ὁ μέγιστος θεός, ὅτε τὰ τοῦ υἱοῦ ἔργα βλέπει, αὐτὸν θαυμάζει. 9. Οὕτω διὰ τὰ καλὰ ἔργα ὁ ἀνδρεῖος εἰς τὸν οὐρανὸν ἀνα­βαί­νει.
  • III. Поставьте ударения: ὁ οἰνος ἐστι καλος, καλος ἐστι ὁ οἰνος, δικαιοι εἰσιν οἱ θεοι, οἱ θεοι εἰσι δικαιοι, θεοι φιλοι εἰσι των ἀνθρωπων.
  • IV. Переведите на древнегреческий язык: 1. Мужественные люди совершают много замечательных дел. 2. По законам богов Кербер не дает (гл. κωλύω) людям выходить из (ἐκ + gen.) Тартара. 3. Геракл спускается в Тартар и укрощает без оружия страшного зверя.

Урок. 7. Страдательный залог

  • I. Проспрягайте в praesens indicativi passivi: ἀναγκάζω, λαμβάνω. Образуйте infinitivus praesentis medii-passivi указанных глаголов.
  • II. Переведите, обращая внимание на употреб­ление форм и конструкций пассивного залога: ἀναφέρεσθαι – ὑμεῖς μᾶλλον θαυ­μάζεσθε ἢ ἡμεῖς – ἄγονται εἰς τὸ μέγαρον – βλάπτῃ ὑπὸ τοῦ ἐναντίου – τὸν οἶκον καθαίρομεν – οἱ ναοὶ καθαίρονται – ὑπὸ πολλῶν θαυμάζῃ – δῶρα ὑπὸ τοῦ φίλου λαμβάνεται – ἀναγ­κάζεσθε φεύγειν – μὴ ἀναγκάζετε αὐτὸν ἐκβαίνειν – ὁ θη­σαυρὸς αὐτοῦ αὐξάνεται – οὔπω κωλυόμεθα – χρὴ νῦν τοὺς ἐχ­θροὺς ἀτιμάζεσθαι καὶ κολάζεσθαι.
  • III. Переведите: 1. Προμηθεὺς ὑπὸ τῶν Ἀθηναίων θεραπεύεται· ὁ θεὸς λαμπροῖς δώροις τέρπεται. 2. Πολλὰ τῶν Ἀθηναίων ἔρ­γα καὶ ὑπὸ τῶν νῦν ἀνθρώπων θαυμάζεται. 3. Ὑπ᾿ ἐνίων πολ­λὰ μὲν λέγεται, ὀλίγα δὲ πράττεται. 4. Νομίζομεν τὸν τῶν ἀγα­θῶν βίον τοῖς νόμοις φυλάττεσθαι. 5. Τοῖς νόμοις κε­λευ­ό­με­θα κακὰ ἔργα καὶ φεύγειν καὶ κωλύειν. 6. Πρέπει τοὺς νό­μους μὴ ἀτιμάζεσθαι.
  • ΙV. Переведите на древнегреческий язык: 1. О нем рассказывается аэдом, что он создатель людей. 2. Прометей спасается другом многими годами позже. 3. Дурные люди наказываются богами.

Урок. 8. Медиальный залог

  • I. Проспрягайте параллельно в форме praesens ind. πείθω и πείθομαι. Образуйте инфинитивы этого глагола в активном и медиопассивном залоге.
  • II. Проспрягайте в форме impf. (активного и медиопассивного залога) глагол φυλάττω.
  • III. Определите формы глаголов и переведите: διαλέγονται – ἐμαχόμην – ἐπειθόμεθα – ἥδῃ – ἐξέρχεται – μάχεσθε – ἐμάχεσθε – χαρίζου – ἐχαρίζου.
  • IV. Переведите как формы пассивного и меди­ального залога: ἀμύνονται – φυλάττῃ – πειθέσθων – ἐτέρποντο – τρέπεται.
  • V. Переведите: 1. Τοῖς νόμοις πρέπει πείθεσθαι. 2. Οὐκ ἀεὶ τερπόμεθα λαμπροῖς δώροις· ἀλλὰ χρὴ καὶ ἐπὶ μικροῖς ἥδε­σθαι. 3. Φυλάττεσθε κακὰ ἔργα. 4. Δια­λέγου τοῖς ξένοις. 5. Ἡδό­μεθα, ὅτι ἄλλοις ἀνθρώποις ἐχαρίζεσθε. 6. Φύλαττε τοὺς φίλους, φυλάττου τοὺς ἐχ­θρούς. 7. Ἔρ­χε­σθε εἰς τὸ μέγαρον, ὦ ξένοι. 8. Ὁ Τάρ­ταρος ἐφυλάττετο ὑπ᾿ ἀγρίου θηρίου. 9. Ἡρα­κλῆς τε καὶ Θησεὺς πολλοῖς καὶ κακοῖς ἐναντίοις ἐμά­χον­το. 10. Δόλῳ δυνατὸν ἦν τὸν Μινώταυρον ἀμύνεσθαι καὶ φο­νεύ­ειν.
  •  VI. Переведите: 1. Дикий тиран притеснял афинян. 2. Минос жил во дворце (предлог ἐν + dat.), а Минотавр – в лабиринте (употребить частицы μέν..., δέ...). 3. Ариадна привязывает нить у входа в лабиринт и защищает чужеземца от ужасного зверя (см. прим. 2 к тексту урока).

Урок. 9. Первое склонение имен существительных

  • I. Просклоняйте параллельно: ὁ θεός и ἡ θεά.
  • II. Просклоняйте: ἡ πλουσία χώρα.
  • III. Переведите и определите в каждом случае начальную форму слова: βίᾳ – βίῳ – δῶρα – ἡμέρᾳ – δίκαια – δικαία – ὁμοία – σο­φά.
  • IV. Переведите: 1. Ἡ Δαιδάλου ἐμπειρία θαυ­μασία εἶναι ἐνο­μί­ζε­το. 2. Σὺν τῷ υἱῷ εἰς τὴν τῶν Ἀθη­ναίων χώραν πέτεσθαι ἐβού­λετο. 3. Ἡ τῆς ἐλευθερίας ἡμέρα αὐτὸν μάλα ἔτερπεν. 4. Λαμπρὰ ἦν ἡ τοῦ πόντου θέα. 5. Μετὰ μακρὰν πορείαν Θη­σεὺς σὺν τοῖς ἑταίροις τῷ λαβυρίνθῳ πλησιάζει. 6. Ἡ τοῦ Μι­νω­ταύρου βία φοβερὰ εἶναι λέγεται. 7. Ἀριάδνη σοφίᾳ καὶ δό­λῳ τὸν ἀνδρεῖον ξένον σῴζει. 8. Λάθρᾳ σὺν αὐτῷ ἐκ τῶν βα­σι­λεί­ων φεύγει.
  • V. Переведите на греческий язык: 1. Дедал сказал (ἔφη) Икару: «Не приближайся к страшной силе солнца». 2. Пусть они не упрекают богов и богинь в несправедливости.

Урок. 10. I склонение существительных на -η.

  • I. Просклоняйте: ἡ ἀγαθὴ τροφή – ἡ λαμπρὰ μορφή – ἡ ὑμετέρα γνώ­μη.
  • II. Проспрягайте в impf.: ἀνάγω и ἀνάγομαι.
  • III. Образуйте требуемые формы impf. и переведите: 1 sg. act. от глаголов ἄρχω, κατάγω, ἅπτω, ἀτιμάζω, ἀμύνω, ᾄδω; 1 pl. act. от глаголов ἐσθίω, ἐχθαίρω, ἡσυχάζω, ἥκω, αὐξάνω; 1 sg. и pl. med. от глаголов ἀμύνομαι, ἔρχομαι, εἰσέρχομαι, ὀργίζομαι.
  • IV. Переведите: 1. Ὁ τῶν Ἀθηναίων ἑορτῶν ἀριθμὸς μέγιστος ἦν. 2. Ἐν ταῖς λαμπραῖς ἑορταῖς πολλαὶ ᾠδαὶ ᾔδοντο. 3. Καλ­λίσ­τη ἦν ἡ τῆς Ἀθηνᾶς ἑορτή. 4. Τότε πολλοὶ ξένοι εἰς τὴν τῶν Ἀθη­ναί­ων χώραν ἧκον. 5. Ὅλαι αἱ οἰκίαι μεσταὶ ἦσαν ξένων. 6. Ἤρ­χον­το εἰς τὸν τῆς θεᾶς ναὸν καὶ αὐτὴν ἐθεράπευον.
  • V. Составьте предложения из данных слов: 1). ὁ θεός, ἡ θεά, εἰς, ἡ ἑορτή, ἐρχομαι. 2) Ἡμέτερος, εἰμί, εὖ, μανθάνω.

Урок. 11. I склонение существительных на -α.

  • 1. Ответьте на вопросы по тексту: 1) Διὰ τί ὁ Ζεὺς τὰς θεὰς ἔπεμπε εἰς τὴν Τρωικὴν χώραν; 2) Περὶ τίνων ἀγαθῶν ἡ Ἀθηνᾶ τῷ τοῦ Πριάμου υἱῷ λέγει; 3) Διὰ τί ἡ Ἥρα ὠργίζετο; 4) Τί ἡ Ἀφροδίτη πράττειν συνεβούλευε;
  • 2. Просклоняйте в единственном числе: ἡ ἡμετέρα γλῶττα – ἡ σὴ ἄνοια.
  • 3. Просклоняйте в единственном и множественном числе: ἡ ὀργιζομένη δέσποινα.
  • 4. Определите начальную форму и значение приведенных форм: τῶν βουλῶν – νεκρῶν – πορειῶν – δικῶν – ἀγρῶν – ἐχθρῶν – θαλαττῶν – ἀετῶν – θυρῶν.
  • 5. Вставьте пропущенные окончания: 1) Ὁ φίλος βαίνει εἰς τὸν οἶκον ἡμ___. 2) Πείθου τ___ βουλ___ μ___!
  • 3) Ἔσται σ___ λαμπρὰ δόξα διὰ τ___ ἀνδρεί___ σ___. 4) Ὀλίγ___ ὕστερον ἔσ___ ὑμ___ πολλοὶ θησαυροί.
  • 6. Переведите на греческий язык: 1) Парис пасет царское стадо. 2) Ты меня не почитаешь. 3) Зевс посылает богиню к (πρός + acc.) сыну Приама. 4) Не бойтесь. И у вас будут блага.

Занятие 12. Практическое задание. I склонение мужского рода на -ας, -ης

  • 1. Ответьте на вопросы по тексту: 1) Διὰ τί ὁ Μενέλαος καὶ ὁ Ἀγαμέμνων πρεσβευτὰς ἔπεμπον πρὸς τοὺς δεσπότας Ἑλληνικούς; 2) Τίς ἐστι προστάτης τοῦ στρατοῦ; 3) Τί οἱ ποιηταὶ ἐν ταῖς βίβλοις αὐτῶν λέγουσιν; 4) Πότε οἱ Ἀχαιοὶ τὴν Τροίαν διέφθειρον;
  • 2. Просклоняйте: ἡ μικρὰ βίβλος – ὁ δεινὸς δεσπότης – ἡ καλὴ νῆσος – ὁ ἀνδρεῖος νεανίας.
  • 4. Составьте предложения из данных слов: 1) Ὁ πολίτης, περί, ἡ Τροία, ὁ ἐχθρός, μάχομαι. 2) Ὁ ἀδελφός, ἐγώ, ἐν, Μυκῆναι, βιοτεύω.
  • 5. Переведите на русский язык следующие словосочетания, обращая внимание на употребление предлогов: μετὰ τὴν μακρὰν οἴκαδε ὁδόν – σὺν τοῖς ἡμετέροις πολίταις – ἄνευ οἰκετῶν – εἰς τὴν οἰκίαν σου – παρὰ ἐνίας νήσους – ὑπὸ τῶν ἀθύμων ναυτῶν – διὰ τῆς Ἑλληνικῆς ἠπείρου – ἐπὶ τοὺς Ἀτρείδας – παρὰ τοῖς τῆς Σπάρτης προστάταις.

Урок 14. Указательные местоимения. Прилагательные двух окончаний

  • II. Просклоняйте: ἡ ἄγνωστος γνώμη – ἐκείνη ἡ ὥρα – ὅδε ὁ τό­πος – τόδε τὸ φάρμακον.
  • III. Замените местоимение οὗτος на местоимения ὅδε и ἐκεῖνος: σὺν τούτοις τοῖς ὅπλοις – εἰς τοῦτο τὸ μέγαρον – παρὰ τοῦτον τὸν ποταμόν – πρὸς ταύτην τὴν ἤπειρον – διὰ ταῦτα τὰ ζῷα – με­τὰ τοῦτο τὸ ἔργον – διὰ τούτων τῶν θαλαττῶν.
  • IV. Вставьте пропущенные окончания: 1)    Ὁ φίλος λέγει τοὺς ἁπλ___ λόγ___. 2)    Οἱ Ἀργοναῦται ἔπλεον νύκτωρ τε καὶ ἡμέρ___. 3)    Τὸ τ___ κρι___ δέρμα χρυσ___ ἦν. 4)    Οἱ Ἀργοναῦται διὰ τ___ θαλάττ___ ἔπλεον πρὸς τ___ Κόλχ___. 5)    Ἡ Μήδεια φεύγει σὺν τ___ νεανί___.
  • V. Переведите, обращая внимание на значение местоимений и причастных конструкций: 1. Μακρὸν ἤδη χρόνον ὑμῖν διε­λε­γό­με­θα. Νῦν δὲ τάδε ἐγὼ λέγω· δολεροί εἰσιν οἱ ὑμέτεροι λόγοι. 2. Τά­δε χρὴ ὑμᾶς πράττειν· εὖ μανθάνειν, ἡσυχάζειν, πείθεσθαι. 3. Οἵ­δε ἦσαν ἄριστοι τῶν Ἀχαιῶν· Ἀγαμέμνων, Μενέλαος, Ἀχιλ­λεύς, Ὀδυσσεύς. 4. Ἰάσων ὑπὸ τοῦ τῶν Κόλχων δεσπότου ἀναγ­κα­ζόμενος ἔνια χαλεπὰ ἔργα πράττει. 5. Μηδείας ἐκείνῳ χα­ρι­ζο­μέ­νης ὁ φοβερὸς δράκων φαρμάκῳ κοιμίζεται. 6. Οἱ Ἀργοναῦται καί­περ ὑπὸ πολλῶν πολεμίων διωκόμενοι τήν τε παρθένον καὶ τὴν δορὰν οἴκαδε φέρουσιν.

Тема 15. Слитные формы I-II скл. Futurum

  • Просклоняйте: τὸ ἀργυροῦν ὅπλον – ἡ Ἀττικὴ γῆ (sg.)
  • Образуйте ind. и inf. fut. от глаголов: θύω – ἡγέομαι – θε­ά­ο­μαι.
  • Переведите: 1. Πρᾶττε ἀεὶ τοῦτο, ὃ χρὴ πράττειν. 2. Μὴ πεί­θου τούτῳ, ὅς ἐστιν ἄνους. 3. Πισ­τεύσομεν τούτοις, ὧν ὁ νοῦς ἐσ­τιν ἐσθλὸς καὶ δίκαιος. 4. Ἃ κελεύεις, ἄνοιά ἐστιν, ὦ φίλε. 5. Μό­νοι οὗτοι οἱ μαθηταί, οἳ εὖ ἐμάνθανον, καλὸν ἔπαινον λαμ­βά­νουσιν. 6. Ἐλπίζομέν σε πιστεύσειν τοῖς εὔνοις φίλοις. 7. Ἀγα­­μέμνων, ᾧ πολλοὶ ὁπλῖται ἐπείθοντο, δεινὸς ἦν δεσπότης. 8. Ἀχιλλεύς, οὗ ἡ μήτηρ ἦν θεά, καὶ ὑπὸ τῶν ἐναντίων ἐθαυ­μά­ζετο.

Тема 16. III склонение. Основы на -ρ, -ν.

  • Просклоняйте: ὁ λαμπρὸς ἀστήρ – ὁ πολέμιος γείτων – τὸ κα­λὸν ἔαρ (sg.)
  •  Определите nom. sg. следующих форм: 1. ἀγρός, μηνός, θυμός, χθο­νός. 2. οἰκετῶν, ὧν, φυλῶν, ναυτῶν, νεκρῶν, οἰκιῶν. 3. λι­μέ­νων, ἀνέμων, ἑταίρων, ἀροτήρων, ἐπιστήμων, ἡγεμόνων, εὐ­δαι­μό­νων, ἐμπόρων, προπατόρων.
  • Упражнение на инфинивную конструкцию, acc. cum inf. и причастия. Переведите: 1. Οὐ νομίζομεν τοὺς ἀνθρώπους θησαυροῖς εὐ­δαί­μο­νας γίγνεσθαι. 2. Μὴ ἐλπίζετε θησαυροῖς εὐδαίμονας ἔσε­σθαι. 3. Πιστεύετε ἐμὲ ὑμῖν ἀγαθὸν φίλον καὶ σύμμαχον ἔσε­σθαι. 4. Ἐλπίζομεν μετ᾿ ὀλίγον χρόνον τῆς τῶν Ἑλλήνων γλώτ­της ἐπιστήμονες ἔσεσθαι. 5. Καίπερ τῆς Ἥρας ὀργιζομένης Πά­ρις τῇ Ἀφροδίτῃ πείθεται. 6. Πάρις ὑπὸ ταύτης τῆς θεᾶς κελευ­ό­με­νος ἁρπάζει τὴν Ἑλένην. 7. Ἡ θεὰ σὺν αὐτῷ πορεύεται ὡς τῷ πλοί­ῳ ἡγησομένη. 8. Οἱ Ἀτρεῖδαι διελέγοντο τοῖς ἄλλοις ἡγε­μό­σιν ὡς περὶ τοῦ πολέμου βουλευσόμενοι. 9. Ἀγαμέμνων τὴν Ἰφι­γέ­νειαν θύει ὡς πειρασόμενος τῇ ὀργιζομένῃ θεᾷ χαρίζεσθαι.

Тема 17. Аорист

  • I. Проспрягайте параллельно: 1. συνεβούλευον и συν­εβού­λευ­σα; 2. ἱδρύσω и ἵδρυσα.
  • II. Определите формы fut. и aor. act. и переведите: πωλήσατε τὴν οἰκίαν – ἐθύσατε τῇ Ἥρᾳ – τί ἐποιήσατε; – ἐμήνυσεν ἡμῖν τὸν τοῦ γείτονος θάνατον – κέλευσον αὐτὸν τὸ ἔργον παῦσαι – ἐκεῖ­νον ἐρωτησάντων – ἐν ἀσφαλείᾳ βιοτευόντων – οὐδὲν ἤκου­σα – ἵδρυον, ἵδρυσον.
  • III. Переведите: 1. Κροῖσος, ὁ τῶν Λυδῶν δεσπότης, πολλοὺς ἐνι­αυ­τοὺς ἐβασίλευσεν. 2. Ἔνδοξος ἦν διὰ τοὺς λαμπροὺς θη­σαυ­ρούς. 3. Πολλοὶ ξένοι πρὸς αὐτὸν ἧκον καὶ τὰ βασίλεια ἐθαύ­μα­ζον. 4. Ἐπεὶ δὲ τοῖς Πέρσαις ἐπολέμησεν, οὗτοι Κροῖσον ἐνί­κη­σαν. 5. Ἡρακλῆς, ἐπεὶ ἤδη πολλὰ ἔργα ἐποίησεν, ὥδευέ ποτε πρὸς τὸν Καύκασον. 6. Ἐνταῦθα Προμηθεὺς πολλὰ κακὰ ἔπασ­χεν ὑπὸ τοῦ ἀετοῦ. 7. Ὁ δὲ Ἡρακλῆς τοῦτον ἐφόνευσε καὶ οὕτως ἔλυ­σεν ἐκεῖνον.
Греческий в духовной семинарии 2 курс
Греческий дистанционное в семинарии
СДО 2 курс греческий в семинарии
Что говорят о нас клиенты

Дорогие друзья! Мы благодарны Вам за отзывы. Ввиду того, что отзывов много, публикацию их мы временно прекращаем.

Студент заочник. Екатеринбург
Сотрудничаю с людьми 4 года.
Сочинения и контрольные работы всегда в срок и без возвратов на доработку.
Начинаем писать дипломную.
Рекомендую.
Студент заочник. Екатеринбург
Священник с 2012 года
Попросили оставить отзыв для нового сайта. Делаю это с удовольствием. По новым правилам стали рукополагать только после окончания семинарии. Была поставлена задача – закончить всю учебу за 2 года. Справились на отлично. Спасибо.
Священник с 2012 года
Старый студент. Нижний Новгород
Молодцы, что сделали сайт. Учусь давно, с перерывами. Общаться стало проще (не надо при необходимости искать старые контакты). Есть возможность посмотреть готовые работы и сдать по-быстрому. Все нравится.
Старый студент. Нижний Новгород
Москва
Заказываю сочинения с 2014 года. Очень благодарен за такую добросовестную работу и такое чуткое отношение к заказчикам. Всегда в срок и очень качественно. Рекомендую к сотрудничеству.
Москва
м. Светлана
За курсовую поставили 5! Огромное спасибо за проделанный труд. Научный руководитель был доволен.
м. Светлана
Елена
Защитились!
У нас 5-ка!
Сказали, что работа несомненно достойного уровня.
Спаси Вас Господь.
Елена
Сергей
Нашел достаточно случайно, два светских сайта отказались от выполнения. Работа была очень сложной и объемной, связанной с Православной Литургикой. При этом сделана Павлом очень быстро, чрезвычайно качественно и, главное, ответственно. Однозначно рекомендую и буду сотрудничать в дальнейшем.
Сергей
Казахстан
Сочинение есть: "Работу закончил. Оригинальность 66%, что для работы по Патрологии очень хорошо. Много цитат".
Студент: "Благодарю, работа отличная!"
Сочинение есть: Спасибо за доброе слово. Я старался. Помощи Божией на экзаменах
Казахстан
Яндекс.Метрика